|
, P- A! h) h- Y" b4 b8 e0 |
8 m" `2 i1 f" W9 x; @It being in the springtime and the small birds they were singing
P& M. v$ |- `& i那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
. D# J4 o3 X K% O5 ?( nDown by yon shady harbour I carelessly did stray ' D9 @# k& G3 ]7 Z; ]1 s& s* ]) y0 g
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( }2 W- A& t: `2 n4 q" P+ G% @! TThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; s! n$ x, h. N
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 & q6 F5 `* p9 g! d, v
To view fond lovers talking, a while I did delay 3 b- q6 @ n. g. |+ {3 K
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . k& @( @) v! @' t1 q9 E, U
She said, my dear don′t leave me all for another season
5 O" @5 N+ L5 u) w; n她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 p u N3 c7 K8 I$ a& I6 _, ~
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 I& T8 s; s M1 S. X6 {
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * L! I" S) `* j3 [: [
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" X7 M ~7 y1 M$ [! C" Q B 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , L. A2 h3 e+ n0 ]- N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu J0 y2 L) n) m; c
我对神发誓,我永远都不会说再见 & H p( d, R" {2 A. ?2 D$ S
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: G' ~) Z" I4 ]+ p; A, x, B/ ~他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 O: M* b) y6 u' D# k5 V
You know I love you dearly the more I′m going away
# _( b. K0 C% O" r& {你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! T4 j; `1 q% N6 x' w5 p) H5 t2 r, R0 dI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
b9 c! E- r: s, F我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ r$ T: L- ^2 g) U0 [To comfort us hereafter all in Amerika y 2 H6 b; D$ {2 h$ l
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 d$ h) N! C5 b: }: C/ h# Q+ XThen after a short while a fortune does be pleasing 3 l' a5 E, M9 X: j6 P" Z( S
不久以后当一切都已经平息 K/ C8 A% ~8 A' g( w7 ~2 V
T′will cause them for smile at our late going away 1 e, Y7 P' H, s
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ B$ f. A2 N" P2 {! u0 E1 v: dWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ ~2 n" ^0 E/ s' h& |! L0 ~ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ w# j! i* h+ d6 r' g" Z$ M
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * _& H& y. }$ N6 B. w z3 h
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
; o+ b. u' ]( N9 q9 U4 H+ t0 ?8 EIf you were in your bed lying and thinking on dying
8 ^; T# ?& Q# Q$ @8 {# l4 ~如果你躺在床上正思考着死亡
6 h6 P% S4 ~, u2 A( y* iThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er9 F2 x# H: W Z! G; I( }: ] j, W" @
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 _. A( _7 O$ V: V4 ^/ x H' j3 ROr if were down one hour, down in yon shady bower
5 o! ?4 \$ h; ]6 s! F或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # H, z5 f# r3 U
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 p: g, I/ C: I) G5 }) u
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ i( _3 V% u$ k& LThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( v$ D7 Q( r: g所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 6 t$ {6 J: O7 I* v
I never thought my childhood days I ′d part you any more
4 U, Q; r8 @1 T( b& `我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. Y, Z& ]& K' Y& NNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion : O% @7 J5 Q( a* r8 J5 k( d
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
% p& e9 L% @" e3 w. \6 X8 [* [And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 X4 D* X$ n/ K, Q沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( U" W/ v' O" T! b8 v4 P4 P/ A, v" {
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 C" \& v- C+ T7 i
2 u( c5 p9 K5 b& i4 y1 v
: q* ^0 @2 w3 d1 @/ o8 L爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* p+ l3 T e6 f3 ]她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, E! b) Z( C' g+ x9 x7 y& j# X6 S: A- K7 v& M! c
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 2 m* F1 L, V. Z- ~2 Q: Y" `
) x5 M# U- L9 E) e' V" s' U/ O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
/ g6 n0 a) C/ f. t0 R
# P d( N" S7 P. b c+ S《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. {- Q, \' h) e4 R/ T! O: X7 t6 ^! U( O" s7 n2 x
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 T1 p3 j) l$ j2 _% O8 Q! [! b
- ?; M C* u1 Q/ T& a8 S1 R自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|