|
8 N B: n3 ^! _
1 @# `. Q& z2 Y9 L6 L' u- pIt being in the springtime and the small birds they were singing ; ]2 `, ]$ Y; Y9 B/ N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & u* ~# b1 W6 K N3 y" H& `) S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
, v8 M" v( \$ H! s$ V沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* _6 s: M2 U& OThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
1 ^$ Q& m1 t7 n' V+ F画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 k% X$ o1 V( H7 hTo view fond lovers talking, a while I did delay
; W+ s7 s# U) q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! j: Y* n7 ~6 [% Y" A" T; PShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 V" R3 u" C- [ W! I
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 }! v7 c- `! j7 g. w
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# L% X9 _! L3 i3 w2 u( `! f虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % W# c7 f% l* ^& h
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 d& B- w8 n: C5 Q) `% t 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
7 D/ ]' V% i2 n; D/ ?And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
3 k/ |5 \, I2 _我对神发誓,我永远都不会说再见
( O/ q$ w5 l; G+ f- q5 gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , Q" V( V) p0 ]" z+ ]7 E7 S/ X, {0 o" k
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 N) S, Q0 c. i- b2 YYou know I love you dearly the more I′m going away ~8 d( x, R1 D& ?" ~1 o( N& l8 @
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : t3 e& I' }( y) u
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 Q7 ~1 h$ u+ P" D, O" t我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 M; y8 a5 e( n# A: W) }To comfort us hereafter all in Amerika y
[3 b: q+ I) \3 t- E来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - @" ?; y9 N [' F. c
Then after a short while a fortune does be pleasing * }* ]1 O: \2 |$ C( t) R* c3 y
不久以后当一切都已经平息 h+ d/ s2 |& f4 h: U
T′will cause them for smile at our late going away " ]8 v) z1 t: s8 G
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 C( i1 f2 H L! d' @- h% c, {0 @1 H
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 A5 n# O+ P- s7 l7 x! j9 R' _
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. t, f9 i& p" p; g' E; @* s# m1 lWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
) ]- {" g( q) l. L我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 H5 F2 v- y6 J2 {! {) L7 x
If you were in your bed lying and thinking on dying * I' S' @' T- B0 c' u# K
如果你躺在床上正思考着死亡 4 H# T: B7 q. P# t
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: J- y. }- T- E1 G% O" V* _/ K
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 t* y7 I: y% g/ b6 \Or if were down one hour, down in yon shady bower
8 u/ I7 V2 i- M; Z$ o" \2 i: Q或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & ?3 A, c4 l, _
Pleasure would surround you, you′d think on death no more5 E/ x# c+ [8 f; p# T/ J" y) t( U
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 [+ R' p8 F5 H" B
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 \% X' h9 s7 y9 e
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' K) G7 L [+ p. _9 I- p
I never thought my childhood days I ′d part you any more
2 X# z# G0 m- Y8 v: o/ E; s$ j我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
9 d. Z8 J f4 `+ i: FNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( ?4 H# u' F( \而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 % N3 c* q8 F& M( v+ f! s
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 t! x) N, _0 Z9 h+ {) B) O9 `: B; |/ G
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) h" v4 _0 r+ Q2 F2 F Q% w
- U% S& n# i! V+ U- `Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' U$ M7 s" l; J/ |0 M$ A
6 o, s" _0 d+ L; y" y
. }- e1 Z8 p. a4 o1 H% `
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
+ C8 x) D% Y Z/ a) E2 h c9 K她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! : g- e0 v" N/ W1 R2 [ P$ ]2 c
' I9 |5 o7 f$ v, z+ m6 S3 J
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 / t' m/ g# ?3 b1 J) M
) J8 y0 _7 X" X' ?. F
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 R* Q: v9 D2 s: D# ~
* | S. t6 P9 I9 I' l《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" W$ g% K5 {, L) C& | P. D* @1 l E$ S0 Y: D! N
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! A2 w5 N9 Z8 E& o) @) i1 M5 [9 [: i- M( m' _5 n
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|